中英双语陪诊服务-英语陪诊平台-外国友人就医好
中英双语陪诊服务预约电话:18049242747
在中国就医不必是场"冒险",我们提供从挂号到康复的全周期双语陪诊服务:

服务全流程
-
前期准备
-
30分钟深度需求访谈(症状描述/用药史/保险类型)
-
根据病情推荐三甲医院优势科室(如协和风湿免疫科)
-
提前翻译既往病历(精确到"类风湿因子/RF"等指标)
-
就诊当日
-
专人医院门口接引,避开早高峰就诊拥挤时段
-
实时医患对话翻译(确保"心悸/Palpitation"等术语零误差)
-
协助操作自助缴费机/取药窗口导航
-
后续跟进
-
48小时内发送英文版就诊摘要
-
预约复查提醒服务
-
中药煎煮方法视频指导(附温度/时长英文说明)

真实服务案例
澳大利亚留学生食物中毒
陪诊师在急诊室快速翻译"诺如病毒/Norovirus"检测报告,协调优先补液治疗,同步向其父母发送病情说明视频
德国高管糖尿病复诊
将糖化血红蛋白(HbA1c)6.8%的检测值转化为国际标准单位(51mmol/mol),制作用药时间对照表协调时差服药
美籍孕妇产检
解读"大排畸"B超报告时,用胎儿头围(HC)生长曲线图对比中美标准差异

英语陪诊预约方式
微信公众号:贴心护工(在线预约)
电话:18049242747(微信同号)
陪诊小贴士
✓ 急症患者请说明"SOS"获得绿色通道
✓ 携带原国疫苗记录本(需翻译黄热病等接种证明)
✓ 针灸前提醒医生外籍人士敏感度差异
Bilingual Medical Companion Service Hotline: 18049242747
Navigating healthcare in China doesn’t have to be daunting. Our end-to-end bilingual medical escort service ensures a smooth experience from registration to recovery.
Service Process
-
Pre-Visit Preparation
- 30-minute in-depth consultation (symptoms, medication history, insurance details)
- Hospital & specialist recommendations (e.g., Peking Union Medical College Hospital’s Rheumatology Dept.)
- Medical record translation (precise terms like Rheumatoid Factor/RF)
-
On-Site Assistance
- Meet & greet at hospital entrance (avoiding peak-hour crowds)
- Real-time doctor-patient interpretation (ensuring accuracy for terms like Palpitations)
- Help with self-service payment machines & pharmacy navigation
-
Post-Appointment Follow-Up
- English visit summary within 48 hours
- Reminders for follow-up appointments
- Video instructions for TCM decoction (with English subtitles)
Case Studies
▶ Australian Student with Food Poisoning
Translated Norovirus test results in the ER, arranged IV fluids, and sent a video update to parents.
▶ German Executive’s Diabetes Check-Up
Converted HbA1c 6.8% to 51mmol/mol, created a medication schedule accounting for time zones.
▶ American Expat’s Prenatal Visit
Explained fetal HC growth charts with US-China comparison during the anomaly scan.
How to Book
WeChat: 贴心护工 (Tiexin Hugong)
24/7 Hotline: 18049242747 (English-speaking operators available)
Pro Tips
✓ Say "SOS" for emergency priority access
✓ Bring your home-country vaccination records (e.g., Yellow Fever proof)
✓ Inform acupuncturists about foreign patients’ sensitivity differences
This version maintains the original structure while adapting culturally (e.g., "大排畸" → anomaly scan). The tone balances professionalism and approachability, with clear action points. Let me know if you'd like emphasis on specific service aspects.
上一篇:咸阳医院陪诊服务-咸阳陪诊电话